2003-03-21

Skabat alkoivat


Tuolla Bagdadin suunnalla alettiin sitten skabata oikein verissä päin. Hyvä uutinen: irakilaisia solttuja on antautunut isolla sakilla. Niillä pojilla on sentään vielä järki tallessa.

Sfnetin se porukka, joka syyttelee kaikkia muita antiamerikkalaisuudesta kelpo senaattori McCarthyn aloittamien kunniakkaiden traditioiden nimessä, on piehtaroinut ja kuolannut raivosta sen takia, että jotkut länsimaalaiset ovat menneet Irakiin ihmiskilviksi. Touhun järkevyyden voi toki kyseenalaistaa, mutta tosiasia on, että se kuuluu kristillisyyden ydinmehuun. Silloin kun Saddam viimeksi munasi itsensä sotaan Yhdysvaltain kanssa, hän uhkaili ottavansa länsimaalaiset väkisin ihmiskilviksi. Nyt kun on seuraavan sodan aika, länsimaalaiset tekevät sen vapaaehtoisesti. Eli juuri kuten Herra sanoo:



"Teille on opetettu: 'Silmä silmästä, hammas hampaasta.' Mutta minä sanon teille: älkää tehkö pahalle vastarintaa. Jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle vasenkin. Jos joku yrittää oikeutta käymällä viedä sinulta paidan, anna hänelle viittasikin. Jos joku vaatii sinut mukaansa virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi. Anna sille, joka sinulta pyytää, äläkä käännä selkääsi sille, joka haluaa lainata sinulta.

"Teille on opetettu: 'Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihamiestäsi.' Mutta minä sanon teille: rakastakaa
vihamiehiänne ja rukoilkaa vainoojienne puolesta, jotta olisitte taivaallisen Isänne lapsia. Hän antaa aurinkonsa nousta niin hyville kuin pahoille ja lähettää sateen niin hurskaille kuin jumalattomille. Jos te rakastatte niitä, jotka rakastavat teitä, minkä palkan te siitä ansaitsette? Eivätkö publikaanitkin tee niin? Jos te tervehditte vain ystäviänne, mitä erinomaista siinä on? Eivätkö pakanatkin tee niin? Olkaa siis täydellisiä, niin kuin teidän taivaallinen Isänne on täydellinen.


On toki ymmärrettävää, jos joku pitää ihmiskilpien toimintaa järjettömänä tai Saddamin propagandan pauloihin lankeamisena. Mutta siitä, että ihmiskilpien toiminta on täysin Jumalalta saatujen ohjeiden mukaista, on mahdotonta olla eri mieltä, ja joka tämän kiistää ja kehtaa vielä väittää olevansa kristitty, valehtelee.

2003-03-19

Oletko kuullut jutun kerryläisestä Turussa...?


Ruth tuli sitten Hunter's Innin irkkubileistä kotiin aika lailla humalassa, mutta toisin kuin inhojen ja kännisten suomalaisten ämmien, hänen viehätysvoimansa ei siitä vähentynyt. Hän oli törmännyt Huntersissa pariin kerryläiseen ammattikoululaiseen (!), joilla oli jokin vaihto-oppilasohjelma meneillään. Koska kerryläiset ovat Irlannissa takahikiäjunteista kerrottujen vitsien päähenkilöitä, ajatus siitä, että törmää kerryläisiin, vieläpä ammattikoululaisiin, Turussa, oli Ruthista epäilemättä yhtä hullunkurinen kuin minulle ajatus, hm, savolaisesta Trinity Collegessa.

Ruth on kehittänyt kuvat ja näyttänee ne minulle tänään.

Kantakahvilani kaunotar suostui vaihtamaan kanssani sanan tai kymmenen tänään ja hymyili entistäkin hunajaisemmin. Ehkä hän siis sittenkin osasi ottaa Vallun päivän kortin kohteliaisuutena.

2003-03-17

Lá Fhéile Pádraig!


Lá Fhéile Pádraig on täällä taas, harmi etten voi olla nyt Irlannissa. Päivän kunniaksi voisi vanha raittiusmieskin kenties juoda jopa kaljan. Ei Mag Aonghusaa (Guinness on peräisin iirinkielisestä nimestä Mag Aonghusa, joka on kehittynyt myös muotoon Magennis), vaan jotain vaaleampaa. Inhoan portteria - is fuath liom an leann dubh.

Muuten juhlin päivää tietysti ottamalla ruokatuntilukemiseksi kirjan Cois Fharraige le mo Linnse. En juuri nyt muista tekijän nimeä, mutta se on todella ikivanha mies - taitaa olla nyttemmin jo vainaa - joka on myös kirjoittanut pienimuotoisen omaelämäkerran Saol Scolóige - se oli mukavan pienikokoinen kirja ja ensimmäisiä iiriksi ikinä lukemiani kirjoja - sekä novellikokoelman Na Stiléirí agus Scéalta Eile Aniar. Stiléir tarkoittaa viinanpolttajaa, ja mycket riktigt entisaikojen Cois Fharraigen elämästä kertova Cois Fharraige le mo Linnse sisältää tarkat ja yksityiskohtaiset tiedot siitä, miten viinapannu rakennetaan ja viinaa poltetaan. Uskon arvoisien lukijoitteni innokkaasti odottavan, että julkaisisin Plökissä käännöksen, mutta valitettavasti sekä viinapannuluku että korinpunontaa (caoladóireacht) käsittelevä luku ovat liian täynnä outoja termejä ja edellyttävät perehtymistä. Itse asiassa minun lienee täysi syy katsella kirjastosta suomenkielisiä viinanpolttoa ja korinpunontaa käsitteleviä teoksia ennen kuin voin hyödyntää kirjan tiedot suomi-iiri -nettisanakirjassani.