2003-10-15

Kaiken maailman kompuuttereita


Jantusen Markku pohtii blogissaan tietokoneen nimeä eri kielissä. Kompuutteri on suomessa tunnetusti pelkkää irvailevaa puhekieltä, mutta yllättävän moniin kieliin se on lainattu ihan suoraan. Saksaksi Computer lienee se tavallisin sana, mutta yllättävän usein nykyään jo näkee myös Rechner-termiä, vaikka sen luulisi tarkoittavan laskukonetta, esim. taskulaskinta. Toisaalta - onko nykyään enää sellaisia taskulaskimia kuin meikäläisen nuoruudessa? Vai onko laskimen ja tietokoneen ero käytännössä hävinnyt kämmenmikrojen (palm top) myötä? Venäjäksi komp'juter on yksinomainen, eikä ihme, sillä venäjä ylipäätään on lainaava kieli, joskin sellaisten uuvuttavan pitkien verbien kuin rejtingirovat' tarpeellisuudesta en ole varma. Puolassakin tavallisin sana on komputer, en tiedä, onko sille yritettykään kehittää omaa sanaa. Tsekissä ja slovakissa on sana poc^ítac^ - valitettavasti jouduin ässänhattujen sijasta käyttämään sirkumfleksejä, mutta ymmärtänette mitä kirjoitustapaa ajan takaa - joka sekin tarkoittaa laskijaa, laskukonetta. Iirissä tietokone käännetään käännöslainalla ríomhaire, joka tulee verbistä ríomh = laskea, selvittää, antaa selonteko; dearadh ríomhthacaithe = CAD, tietokoneavusteinen muotoilu tai suunnittelu, ríomhphost = sähköposti, ríomhchleamhnas = nettitreffit jne. Skottigaelissa käytetään ronskisti englannin sanaa, mikä sitten synnyttää sellaisia ihastuttavia sanoja kuin coimpiùtaireachd = tietokoneiden käsittely, tietojenkäsittelyala.

Islanniksi tietokone on tölva. Aivan oikein: tölva. Maistelkaapa tuota sanaa: tölva.

0 turpaankerjuuta:

Lähetä kommentti

<< Himaan